石景山区寺800米处现“你需要进入一个火”(组图)
阿特拉斯
近日,有市民发现石景山区八大处公园多处标识的英文翻译存在明显错误。昨天,北京青年报记者在八大处公园进行了调查,发现在郑国寺大门约两公里范围内,至少有五个标志出现不同程度的句法和措辞错误。专业翻译人员表示,错误的英文翻译可能会误导外国友人,导致标识无法起到引导作用。对于错误的英文标识,石景山区旅游局工作人员解释称,标识翻译成英文后,可能未经当地外办审核,将采取相关措施,避免误导外国游客。
正国寺800米处有“进火门”的牌子
寻找
外国人看“头晕”的标志
“作为4A级著名景区,八大处公园的英文翻译已经够差了,希望能尽快更换一套正确的翻译,避免误会。” 近日,一位网友“胡友京城”告诉北京青年报记者,他在参观八大处公园时,发现公园内很多标志的英文翻译存在明显错误。
他向北京青年报记者展示了他拍摄的照片。照片中的标语写着“保护森林就像爱家一样”的中文口号,而汉字下方的英文则是“如”。对此,专业翻译林琳在读完这句话后表示森林公园介绍英语不少于五句话带翻译,英文直译应该是:“保护森林如宅男”。英国人贝丝告诉北青报,看到“如”这个词,她想了很久,最后才想到这句话是指一个保护森林的组织,与《如》所表达的意思相去甚远。中国人。
昨日上午,北青报记者来到八大处公园,在通往“八大处”正国寺的路上,看到一个标语爆料称森林公园介绍英语不少于五句话带翻译,网友将英文直译为“像宅男一样保护森林”。该标志位于道路的交叉口。时不时有上山的香客路过,位置十分抢眼。
此外,公园入口处有一个水池,水池旁边的标志写着“水有危险,请勿靠近”,意为“有水危险,请远离”。贝丝看了标志的英文翻译后说,她认为公园的警告是“地上有水,所以很滑,有风险”。她说,如果是提醒避免落水,英国人可能会选择用英语警告游客“这里的水很危险”。
路口标志字面意思是“像御宅族一样保护森林”
细节
一个 36 个字符的符号有 6 个错误
北青报记者发现,从八大处公园大门到郑国寺约2公里范围内,至少有5个标志出现英文翻译错误。其中,距郑国寺约800米处,有一块长约2米的大牌子,提醒人们注意防火。资源、禁止吸烟、野餐和所有其他带火的行为。斜坡很滑,注意安全!”这36个字的说明还附有英文翻译。
北青报记者将招牌照片发给了林琳。她告诉记者,翻译中至少有6处错误:第一句“你已进入一级火区”翻译错误,标语上的翻译是“你必须进入火区”。据林琳介绍,如果这句话翻译回中文,意思是“你需要进入火场”。贝丝用英文读完这句话后,觉得这句话是在提醒游客:不要成为起火的原因之一。
原“请多多关照森林资源”被翻译为“多多关照”。林琳说,“care care 英文的意思是照顾,照顾,主要针对老人、小孩等需要照顾的人。中文不能说‘照顾森林’,所以‘照顾’ of' 不应该在这里使用。” '就是'the'和''这两个词,中间一定要有空格。”林林说,除了这两个问题,老外经常和利用有关。就这句话的语义而言而言,它只指林“”这个词。
此外,林琳表示,招牌上“野餐”的英文翻译也不妥当。“英文是的意思。这种野餐是把事先准备好的面包、水果等食物打包带到野外食用,所以不是生火做饭的意思。从全文的意思来看,这主要是为了劝导游客。不要在公园里生火做饭,所以用这个词是误译。” 贝丝告诉北京青年报记者,英国的一些公园也会禁止野餐,但标语上不会写“”,而是“”(烧烤)。
同时,林林还补充说,标牌上的“一切用火”被翻译为“火”。除了“”之间的空格外,这句话的语义也很混乱。正确的翻译可以是“所有使用火”。
最后,文中“ road”的翻译为“Ramp road”,存在语法问题。一个简单可行的翻译是“路是”。林林说,一段36个汉字的翻译出现这么多错误,会让来旅游的外国人感到困惑。至于“you need to enter a fire”的翻译,可能会误导游客。
池塘边的标志被外国友人误解为“地面湿滑”
调查
错误标志或未审查
北青报记者发现,这个大牌子上的英文翻译与直接使用百度翻译程序对中文原文的英文翻译高度相似。昨日下午,北青报记者将大招牌上的36个汉字原文输入百度翻译。与标志相比,得到的英文翻译与“ on the slope”这句话的翻译不同。翻译为“Ramp road”,百度翻译为“Ramp”,其余单词、词序、语言错误一模一样。
对此,园区工作人员告诉北青报记者,该标语牌是在今年春节前夕设置的。“因为八大地方都是防火区,一些游客习惯在公园内吸烟,以免引发火灾。公园在主干道旁边设置了很多标志,还有一些标语牌提醒游客付费。”注意安全。”
昨日下午,北青报记者以游客身份致电八大处公园管理处,询问标识牌为何出现翻译错误。工作人员表示,这些标识是近期新设立的,标识的翻译工作一般由当地旅游委员会承担。
对此,石景山区旅游委工作人员告诉北青报记者,一般景区内的标志英文翻译交给旅游委后,由旅游委委托当地外办负责。审查。对于英文翻译错误,他说可能是因为这些标志没有经过外事办公室工作人员的审核。“对于翻译错误,我们将采取相关措施,避免误导外国游客。” 记者曲畅
+1
本站所发资源大多来自网络。所有作品均按照署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际 (CC BY-NC-ND 4.0)协议进行转载。